[軍爭(군쟁)편 4장] - 손자병법
故不知諸侯之謀者 고부지제후지모자 그러므로 제후(諸侯)들의 모략을 알지 못한다는 것은 諸: 모두 [제] 侯: 제후 [후] 謀: 꾀 [모] 不能豫交 불능예교 미리 외교(交)를 할 수 없다는 것이고, 豫: 미리 [예] 不知山林險阻沮澤之形者 부지산림험조저택지형자 산림, 험한 지형, 늪지의 형태를 알지 못하다는 것은 險: 험하다 [험] 阻: 험하다, 막히다 [조] 沮: 그치다, 막다, 무너지다 [저] 澤: 못(lake) [택] 不能行軍 불능행군 행군(行軍)할 수 없다는 것이고, 不用鄕導者 불용향도자 현지 길잡이(鄕導)를 활용하지 못하다는 것은 鄕: 시골 [향] 導: 이끌 [도] 不能得地利 불능득지리 지형의 이점을 얻을 수 없다는 것이다. 故兵以詐立 고병이사립 그러므로 용병이란 속이는 것이다. 詐: 속이다 [사] ..
2022.04.21